先週の終わりから今週の初めにかけて、韓国最大手の航空会社
大韓航空がストライキに入っていました。ここ日本にいるとまさに対岸の火事
という感じで、いまいちピンと来なかったのですが、被害総額は相当のものだった
ようです。日本便も欠航が出たそうですね。
結局、事態を重く見た韓国政府が介入し、ストを強制終了させたそうです。(すごすぎ)
さてそこで、「ストライキ」は韓国語でなんと言うのでしょう?
それは「파업(ぱおp)」。
漢字語で、「罷業(ひぎょう)」と書きます。(むずかしい・・・)
外来語としての「스트라이크(ストゥライク)」よりは、断然「파업」を多く使います。
例:비행기가 파업때문에 결항했어요.
(ピヘンギガ パオッテムネ キョランヘッソヨ/飛行機がストのために欠航しました)
日本語と韓国語は似てるとは言いながら、日本の方がより漢字語より外来語
を多く用いる傾向があります。この「파업(罷業)」のように。
「축구(チュック/蹴球・しゅうきゅう)」は日本語でサッカー。
「농구(ノング/籠球・ろうきゅう)」はバスケットボール。
「배구(ペグ/排球・はいきゅう)」はバレーボール。
「야구(ヤグ/野球・やきゅう)」は・・・日本語でも「野球」です。(^^)
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。