担任の先生は韓国語ネイティブの先生ですが、修了テストは幡野が担当します。当校が誕生したきっかけとなったカリキュラムですから、いろんな意味を込めて、筆記と聴き取り、会話のテストに立ち会い、採点も行います。
皆さん、大健闘されましたが、ちょっと気になる表現が目についたので、ぜひこちらにシェアしたいと思います。
×나중에 연락해 드리겠습니까?
(ナジュンエ ヨンラケ ドゥリゲッスmニカ)
×제가 전해 드리겠습니까?
(チェガ チョネ ドゥリゲッスmニカ)
これらはどちらも残念ながら不自然なのですが、この表現を使う方が複数いらっしゃいました。私は日本語話者なので、その理由、気持ちがわかります。おそらく皆さん、それぞれ、
・あとで連絡いたしましょうか?
・私がお伝えいたしましょうか?
を韓国語に替えているおつもりなのだと思います。
드리다 → いたす
-겠- → 意思を表す
なので、無理もないなと思います。
ただ、-겠-の主語が自分の場合は、「意思」を表すがために、疑問文になるのは少しおかしいのですね。自分に尋ねている、ということになるので。
したがって、
나중에 연락해 드리겠습니다.
(ナジュンエ ヨンラケ ドゥリゲッスmニダ/あとでご連絡いたします)
제가 전해 드리겠습니다.
(チェガ チョネ ドゥリゲッスmニダ/私がお伝えいたします)
が正解です。
「~しましょうか?」と疑問文にしたいなら、
나중에 연락해 드릴까요?
(ナジュンエ ヨンラケ ドゥリrカヨ/あとでご連絡いたしましょうか?)
제가 전해 드릴까요?
(チェガ チョネ ドゥリrカヨ/私がお伝えいたしましょうか?)
となります。
細かいと感じるかもしれませんが、とても大切な部分なので、ぜひ皆さんも覚えておいてください!
それでは、また来週お目にかかります^^。
감사합니다. 안녕히 계십시오.
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。