先日、日韓交流に熱心な受講生の方(Nさん)から韓国語のことで質問を頂き
ました。とてもよく使われる内容でしたので、 Nさんの了解
を得て、ご紹介させていただきます。(「相談室」形式で)
<Nさん>
1.「このホテル(ここ)はビートルズが宿泊したことで有名なんですよ。」
キャピトル東急ホテルのことを、韓国人におしえてあげたいのですが、
「이 호텔은 비틀즈가 숙박한 일로 유명합니다.」
これであっていますか?
<わたし>
意味は通じますが、「したこと」の部分を直訳してしまっていますね。
以下の感じが良いと思います。
「이 호텔은 비틀즈가 숙박한 호텔로 유명합니다.」
(このホテルはビートルズが宿泊したホテルとして有名です。)
<Nさん>
宿泊したことで、有名・・・
2.この店はキムチチゲがおいしいことで有名です。
3.この店は、チャンドンゴンがよくくることで有名です。
4.ここは、冬ソナのロケ地になったことで有名です(ロケ地として有名です)。
などなど。「~のことで、有名」「~で有名」などの言い回しをおしえてください。
<わたし>
2.이 집은 김치찌개가 맛있는 집으로 유명합니다.
3.이 집은 장동건 씨가 자주 오는 집으로 유명합니다.
4.여기는 겨울연가 촬영지로 유명합니다.
このように、日本語で「~ことで有名」という部分に、韓国語の「名詞+-(으)로:
~で、~として」を当てはめると自然な韓国語になります。
「韓国語で考えられるうになったらこっちのもの」と思いますが、日本語で支配
された脳にムチ打って韓国語を話させる過程では、このようにまず日本語の
「言いたいこと」から、韓国語を覚えていく、という過程もどうしても出てきますよね。
こんな風にひとつひとつ、韓国語らしい表現を身に付けていってください。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。