先週「もうかりまっか?」の韓国語をご紹介しました。

 さてさて、お約束どおり今日は「ぼちぼちでんな~」「お蔭様で」などの韓国語
をご紹介したいと思います。

 まずは「ぼちぼちでんな~」は、

「그저 그래요.」
(クジョグレヨ/まあまあです)

 「그럭저럭」
(クロッチョロッ/【副詞】そうこうするうちに、どうにかこうにか)

「그럭저럭이에요.」
(クロッチョロギエヨ/まあまあです)

 かな、という感じですね。
はい、皆さんのつぶやきが聞こえます。
「ぼちぼちでんな~」の関西弁のニュアンスが欲しい!ですよね。

 そこが外国語に訳すことの難しいところ。言葉は訳せても、その言葉が生まれた
背景や文化までを込めることは大変なんですね。「翻訳」は、そういう意味でとても
骨の折れる作業と言えましょう。

 次の「お蔭様で」ですが、

 「예, 덕분에.」
(イェ、トップネ/はい、お蔭様で)

 「예, ○○사장님 덕분에」
(イェ、○○サジャンニム トップネ/はい、 ○○社長のお陰で)

 となります。

 韓国のビジネスパートナーと、そんな冗談を言い合いたいものですね。
そうすれば、心の交流はバッチリ!でしょう。



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。