「奥様によろしくお伝え下さい」「○○さんによろしく伝えてくださいね」。という
日本語の表現ありますよね。
会話の相手の家族、同僚、仲間など、その人が頻繁に会う人に対して、
「会えないけど、ご挨拶を」と言いたい時の表現です。
さて、この「○○さんによろしくお伝えコさい」は、韓国語でも似た表現があります。それは、
「○○씨에게 안부 전해 주세요」(○○シエゲ アンブ チョネジュセヨ)
さてここで、注目すべきはこの「안부(アンブ)」、漢字で「安否」です。ですので、
直訳すると「○○さんに安否を伝えてください」
……って、身辺に何かあったんですか!?とびっくりしてしまいそうですが、なんてことはありません。
普通に、「○○さんによろしくお伝え下さい」という意味になります。
ちなみに、「○○に」の「に」にあたる部分は、韓国語にはいくつかありますので
要チェック!です。
「○○씨한테 안부 전해 주세요」
(○○シアンテ アンブ チョネジュセヨ/○○さんによろしくお伝え下さい)
また、さらにあなたのポイントをアップさせるのは、こちらの表現!
「사장님께 안부 전해 주세요」
(サジャンニムケ アンブ チョネジュセヨ/社長によろしくお伝え下さい)
「부모님께 안부 전해 주세요」
(プモニムケ アンブ チョネジュセヨ/ご両親によろしくお伝え下さい)
「~께(ケ)」 は、「~에게(エゲ)」の尊敬語。(韓国語は助詞にも尊敬語があるんです!)
こういうところで、さらっと尊敬語を使えると、あなたの印象は、語学力と共に、
非常にアップしますよ。使ってみてくださいね!
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。