■今週の一言、単語と会話  「何卒よろしくお願いします」

英語に訳せない日本語の代表的なものは「よろしくお願いします」でしょうか。しかし同じアジア圏で文化的ルーツが等しい韓国ではそれに該当する言葉があります。よく知ら
れているのは、

 잘 부탁드립니다.(チャル プタットゥリムニダ/よろしくお願いします)

 さてそこで、ここに一言付け加えるとさらに「それらしく」なります。

 아무쪼록 잘 부탁드립니다.(アムチョロッ チャル プタットゥリムニダ/何卒宜しくお願いします)

 そうです。この「아무쪼록」を付けると、とても「それらしく」聞こえます。
「それらしく」というのがポイント。
日本語の「何卒」と同じで別にこれを付けたからといって、それが特別意味を持ったり、
相手を特別高めたりしているわけではありません。
ただ何となく、’熱心にお願いしている感じ’へり下った感じ’’丁寧な感じ’を与えるで
しょうか。

 そしてもう一つ。これは私の感覚ですが、
「아무쪼록」は必ず「何卒」に置き換えられるか、というと、どうだろう・・・という気がします。

日本語でこういう表現がありますよね。
「ということで、よろしくお願いします」
「まあひとつ、よろしくお願いします」

「아무쪼록」はここでいう「ということで」や「まあひとつ」に置き換えられるような気がする
場面を多く見るのです。

例えば一通り商談をした後、だらだらと雑談をしています。
ネタも尽きてきました。そこで最後の締めとして、

 아무쪼록 잘 부탁드립니다.

というのです。

是非使ってみてください。これこそが「生きた韓国語」です!



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。