忘年会シーズンですね。韓国のお仕事仲間、お仕事相手、そしてお知り合い、
お友達と飲む約束をしている方、飲む機会のある方は多いでしょう。
日本では、初めてお酒を飲む相手に、「お酒はお好きですか?」と聞いたりしますね。
結構飲める人は、「はい、好きです」。飲めるけれど、つきあい程度、という人は、
「はい、好きですけれど、たくさんは飲めません」、などなど。韓国語でも、
「술 좋아하세요?(スル チョアハセヨ?/お酒好きですか?)」と聞きますが、
さすが韓国!いきなり「どのくらい飲めますか?」と聞くこともあります。それは、
주량은 어느 정도예요?
(チュリャンウン オヌ チョンドエヨ?/
酒量はどれくらいですか?→どのくらい飲めますか?)
주량은 어느 정도 되세요?
(チュリャンウン オヌ チョンドテセヨ?/
酒量はどれくらいでいらっしゃいますか?→どのくらい飲まれますか?)
そして、その答えは、
소주 한 병이에요.
(ソジュ ハンビョンイエヨ/焼酎1本です) ←1本といっても、韓国の一般的な焼酎は、ミリです
맥주 두 병이에요.
(メクチュ トゥビョンイエヨ/ビール2本です)
など。
面白いのは「주량(チュリャン/酒量)」という言葉を使うということ。
日本では、会話であまり登場しない言葉ですよね。
皆さんの「酒量」はどれくらいですか?
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。