忘年会シーズンですね。韓国のお仕事仲間、お仕事相手、そしてお知り合い、
お友達と飲む約束をしている方、飲む機会のある方は多いでしょう。

 日本では、初めてお酒を飲む相手に、「お酒はお好きですか?」と聞いたりしますね。
結構飲める人は、「はい、好きです」。飲めるけれど、つきあい程度、という人は、
「はい、好きですけれど、たくさんは飲めません」、などなど。韓国語でも、
「술 좋아하세요?(スル チョアハセヨ?/お酒好きですか?)」と聞きますが、
さすが韓国!いきなり「どのくらい飲めますか?」と聞くこともあります。それは、

주량은 어느 정도예요?
(チュリャンウン オヌ チョンドエヨ?/
 酒量はどれくらいですか?→どのくらい飲めますか?)

주량은 어느 정도 되세요?
(チュリャンウン オヌ チョンドテセヨ?/
 酒量はどれくらいでいらっしゃいますか?→どのくらい飲まれますか?)

そして、その答えは、

소주 한 병이에요.
(ソジュ ハンビョンイエヨ/焼酎1本です) ←1本といっても、韓国の一般的な焼酎は、ミリです

맥주 두 병이에요.
(メクチュ トゥビョンイエヨ/ビール2本です)

など。

面白いのは「주량(チュリャン/酒量)」という言葉を使うということ。
日本では、会話であまり登場しない言葉ですよね。
皆さんの「酒量」はどれくらいですか?





※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。