「今日はスーツを着て、きめていますね」
「卒業式は、スーツを着ていきます」
これらの「スーツ」と聞いて、どんな服装を思い浮かべますか?
そう、男性だったらネクタイに上下スーツ。女性の場合は、上下同じ色が基本の、
ジャケットにスカート(またはパンツ)ですね。
実は、この「スーツ」、韓国語では「スーツ」とは言わないのです。留学時代、私が稀に
スーツ姿でいると、韓国の人々にこう聞かれました。
「今日はどうしてチョンジャンなの?」
チョンジャン、という言葉がどうやら私たちの言うところのスーツらしい、ということは分かった
のですが、その正体が分かったのは少し後のことでした。
それは、
「정장」 (チョンジャン/正装)
だったのです。なるほど!
「오늘은 왜 정장이에요?」
(オヌルン ゥエ チョンジャンイエヨ?/今日はどうして正装(スーツ)なのですか?)
だったのですね。日本で言うところの「正装」と、すこーし違うような気がしますね。
ちなみに韓国では、友達の結婚式などには、「정장(正装)→スーツ」で行く場合が多いですよ。
それでは卒業式は……、それはまたのお楽しみにいたしましょう!
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。