最近、当校の先生とお話している中で、先生のお子さんについてのお話になりました。
その先生は、7歳の娘さんと5歳の息子さんがいらっしゃるとのこと。
私はそれを聞いて、「一姫二太郎(いちひめにたろう)ですね」と言いました。
そこでもちろん!すかさず聞きました。
「韓国にも’一姫二太郎’というような言葉がありますか?」と。
その答えは、「ある」でした。韓国ならではの前置きがあるのですが
(まぁ、見れば分かります)、韓国ではこんな風に言うのですって。
「아들을 낳으면 백 점이고 딸 아들이면 이 백점이다」
(アドゥルル ナウミョン ペッチョミゴ タル アドゥリミョン イベッチョミダ/
息子を生んだら100点で、 娘、息子なら200点だ)
と、韓国でも「一姫二太郎」が良いと言われているそうなのです。
息子を生んだら~のくだりで始まるのは、さすが韓国ですね。
ちなみに私には姉と妹がいます。そう、三姉妹ですね(韓国語で세자매(セジャメ))。
以前、それを韓国の人に話したら、
「딸만 셋!」 (タルマン セッ/娘だけが三人!)
と思い切り顔をしかめられてしまいました。失礼しちゃうなぁ~~。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。