先週一週間、I.K.Bridge韓国語講座はお休みでした。今週に入り、夏休みを満喫
された受講生の皆さん、先生方と休み中のお話で盛り上がっています。
そんな中、韓国に里帰りをした際美容院へ行かれ、ヘアスタイル(머리 스타일/モリスタイル)を
ガラッと変えられたI先生とこんな話で盛り上がりました。

「どこの美容院に行ったんですか?」
「釜山のファミジュです。有名ですよ」
「へ~。ソウルにもありますか?チェーン店ですか?」
「うーん、分かりませんねぇ」

さてさて、この「チェーン店」、韓国語でどう言うのでしょうか?実際、こんな風に会話
しました。
「어느 미용실에 갔어요?」 (オヌ ミヨンシレ カッソヨ)
「부산에 있는 [화미주]예요. 유명해요.」 (プサネインヌン’ファミジュ’エヨ。ユミョンヘヨ)
「어~,서울에도 있어요? 체인점이에요?」 (オ~、ソウレド イッソヨ? チェインジョミエヨ?)
「글쎄요, 잘 모르겠는데요.」 (クルセヨ。チャル モルゲンヌンデヨ)

こんな風に、韓国語では一般的に「체인점(チェインジョム/チェーン店)」として会話
によく登場します。(正式には、볼런터리체인 [voluntary chain] )
韓国には、「レッドマンゴー」、「アイスベリー」などの美味しいチェーン店のデザート屋さん
がありますし、最近話題の「クリスピークリームドーナツ」は、日本ではまだ1店舗のみ
ですが、韓国にはたくさんあります。
「체인점」……、韓国の方との会話に使えそうですね!

I先生によると、この美容院は、スタッフ達が日本の高校の制服のようなものを着ていて、
一定の時間になると、音楽が流れ、みんなでダンスを踊り出すのだとか!!
えーー、何それっ!?すごく見てみたい。
釜山に行かれた方、釜山在住の方、是非行ってみてくださ~い。




※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。