先週、何かを要求したいときに、命令口調でもなく、偉そうにもならない
(と私は思う)表現についてお届けしました。
それは、「~지요(ジヨ)」を使った表現でしたね。

さて、この「~지요(ジヨ)」、仕事・ビジネスの場面で、以外にも結構活躍するのです。
私が以前韓国の取引先の方から教えてもらったことをご紹介したいと思います。

それまで私は何かを尋ねるとき、いつもこのような表現を使っていました。

「언제 보내셨습니까?」
(オンジェ ポネッスムニカ/いつ送られましたか?)

尊敬語の「-시-」も入っているし、語尾もビジネスにふさわしいと言われる
「-습니까?」も使っているし、完璧! と思っていたのですが、ある韓国語の方が
こんな風に教えてくれました。

「「-습니까?」は、なんというか、少し硬い、冷たい感じがするので、「-는지요?」
を使った方が良いと思う」と。

そうなんだー、と思いました。本当にこういうことって、教えてもらわないと分からないもの
ですよね。先ほどの例文ですと、このようになります。

「언제 보내셨는지요?」
(オンジェ ポネションヌンジヨ/いつ送られましたでしょうか?)

それからは、メールのやりとりなどでは、「-습니까?」をあまり使わず、「-는지요?」
を多く使うようになりました。

いま、教えたいけど教えたくない、美味しいお店を広く紹介してしまったような心境です(笑)。
是非みなさんも、「-는지요?」でやわらかオーラを!



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。