突然ですが皆さん、次の日本語を韓国語にしてみてください。

・出張に行きます

・旅行に行きます

「~に」は「-에」だから「-에」を使いたくなり、

・출장에 가요.

・여행에 가요.

と言いたくなるのですが、これは「ブブー」(←間違い)です。正しくは、

・출장을 가요.

・여행을 가요.

となります。具体的な場所の場合は「-에」が来るのですが、「出張」「旅行」
そして「お見舞い(문병)」などは「目的」ですね。その場合は「-을/를」が来るのです。

<例>
・다음달에 한국에 출장을 가야 해요.
(タウムタレ ハングゲ チュルチャンウル カヤヘヨ/来月韓国に出張にいかなければなりません)

・지난 주 한국에 여행을 갔다왔어요.
(チナンジュ ハングゲ ヨヘンウル カッタワッソヨ/先週韓国に旅行に行ってきました)

はい、そうです。これは私が長い間使い間違えていたのでした。
韓国留学時代、上級クラスに進級してからもよく先生から「助詞を間違えることが多い」と
よく言われたのですが、こういうところだったのでしょう。
皆さんは気をつけてくださいね~。





※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。