以前のメールマガジンでお話しした通り、全国外国語教育振興協会の研修視察旅行で
鹿児島に行ってきました。念願の飛行機!ですが、シートに座った瞬間から、
お隣の席の英会話学校社長さんとの会話に夢中になり、大好きな「ゴーー!」の瞬間、
離陸の瞬間をほぼ意識することができませんでした(笑)。
研修視察旅行のお話は後でするとして、鹿児島に行ったのは始めてでして、
お土産に先生方には徳永屋の「薩摩揚げ」を、受講生の皆さんには明石屋の「かるかん」を
買ってきました。
韓国人の先生方に薩摩揚げをお渡しすると、「薩摩揚げって何?」という反応をされる方も多く、
そこで私が「薩摩揚げは、鹿児島名物で~」と韓国語で言おうと、
「사츠마아게는 가고시마현의 명품이구요」
(サツマアゲヌン カゴシマヒョネ ミョンプミグヨ/薩摩揚げは鹿児島県のミョンプンでして)
と言いかけて、あれ~~と?
【以下、心の中の葛藤】
「명품(ミョンプン)」は「名品」だなぁ。これはどう考えても食べ物じゃないぞ。
「名物」だから、「명물(ミョンムル)」か?うーん、いまいちピンとこないなぁ。
と葛藤し、しまいには、「ということで、わさび醤油に付けて食べてくださいね」なんて風に
結んで終わってしまいました。「鹿児島県名物」……、ずばりの韓国語は何だろう、
と考えました。そこで思いついたのが、
「사츠마아게는 가고시마현의 특산물이구요」
(サツマアゲヌン カゴシマヒョネ トゥクサンプミグヨ/薩摩揚げは鹿児島県の特産物でして)
うん、これならいけると思います!皆さんもプライベートで、ビジネスで、日本の特産物を
お土産に渡すときは、是非使ってみてくださいね。
ちなみに、「명품(ミョンプン)」は、いまでは「ブランド品」という意味として使われることが
多いそうです。以上、本日の知っトクでした!
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。