本日の話題は上品な話題ではありませんが、
個人的には非常に「知っトク」度は高いと踏んでいますので、
勇気を出してご紹介させていただきたいと思います!

先日、友人の結婚式2次会パーティーがありました。とはいっても、
おしゃれして、イタリアン料理屋を貸し切って……というものではなく、
学生時代のみんなのたまり場(中華料理屋)で新郎新婦を囲んで飲みましょう!というものでした。
学生時代のサークルのメンバーというのは、多感な時代に苦しみも悲しみも共有したので、家族のような存在です。
5年経っても10年経っても、一瞬にしてその当時に戻れるもので、そのときもワイワイ、ガヤガヤ
当時の懐かしい話やらそれぞれの近況について話に花を咲かせていました。

宴もたけなわになってきた頃、お酒が回ってお顔が良い色になってきたM先輩は
「ごろん」と寝そべりながら、周囲のみなさんと談笑していました。
そして私は見てしまったのです! M先輩の社会の窓(ズボンのチャック)が全開になっているではありませんか。
窓からはエンジ色のトランクスが……。
「エッ、エム先輩!社会の窓が開いてます!」と笑い転げる私。
「あはは~」と照れくさそうにジッパーを上げるM先輩ですが、ここは学生時代の同志の仲ですから、
完全に笑い話で終わりです。M先輩もそんなに恥ずかしくないはずです。(私も)

さて、周囲が笑いの渦になっている折り、同期のS君が私にこう言いました。
「韓国語でも’社会の窓’って言うの?」 ええっ!考えたことない。何て言うんだろう~、気になる~。
「사회 창문(サフェ チャンムン/社会の窓)」、「사회 문(サフェ ムン/社会の扉)」
……、う~ん、言わなそう……。

そこで次の日、早速学校でI先生に聞いてみました。韓国語でどういうか教えてもらうと、それは、
「앞 문」 (アンムン/前の扉)
※発音は、鼻音化現象が起こり[암문]となります
「앞 문이 열려 있어요」
(アンムニ ヨルリョ イッソヨ/前の扉が開いています)
サッと耳打ちをする場合は、「앞 문, 앞 문!(アンムン、アンムン)」と
耳元でささやくだけでOKとのこと。
そういえば、日本でも「前開いてますよ」というだけで分かりますものね。
それに少し似ているようです。

韓国企業にお勤めの皆さん、そんな状況になったら、
「부장님, 앞 문이……(プジャンニム、アンムニ…/部長、前の扉が…」と、
控えめに伝えてあげてください。そんな状況、たくさんあったら困りますけれどね(笑)。



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。