韓国語中級以上の方なら、気がついたことがあるかもしれません。
韓国の方と就職や転職の話をしていると、その「就職」、「転職」という言葉は、
漢字そのまま「취직(チュイジッ/就職)」、「전직(チョンジッ/転職)」
と言うと通じにくいということ。

韓国語の言葉としては、それぞれあることはあるんです。
辞書で「就職」「転職」と引くと、「취직(チュイジッ)」、「전직(チョンジッ)」と出てきます。
なので、「저는 취직활동중이에요(チョヌン チュイジッファルトンチュンイエヨ/
私は就職活動中です)」とか、「전직할까 해요(チョンジッカルカ ヘヨ/
転職しようかと思ってます)」
と言いたくなるのですが、特に「전직(チョンジッ/転職」のくだりに関しては、
一瞬相手に「へっ?」という顔をされてしまったりもします。

通じることは通じるんだけれど、一瞬「何を言っているか分からない」という反応をされる…。
それでは、伝えるためには、どうしたら良いのでしょう。

●Point1 「취직」でなく「취업(チュィオプ/就業)」を使おう
例) 
・저는 취업활동중이에요.
  (チョヌン チュィオッパルトンジュンイエヨ/私は就職活動中です)
・아이가 취업하려고 하는데 좋은 일자리 없나요?
  (アイガ チュィオッパリョゴ ハヌンデ チョウン イルチャリ オムナヨ?/
    子供が就職しようとしているのですが、良い働き口はないでしょうか)

●Point2 「전직」でなく
「직장을 옮기다(チッチャンウル オムギダ/職場を移る),
직장을 바꾸다(チッチャンウル パックダ/職場を換える)」を使おう
例) 
・저.. 직장 옮길까 해요.
(チョ…チッチャン オムギルカ ヘヨ/私…、転職しようかと思ってます)
・올해안에 직장을 바꿀 생각이에요.
(オレアネ チッチャンウル パックル センガギエヨ/今年中に転職するつもりです)

また、当校の先生によると、「직장을 옮기다」は、何か事情や不満があって換える、というイメージが、
「직장을 바꾸다」というと、キャリアアップのために換えるという(強気な)イメージがあるとのこと。

なるほど~、そうかもしれません。
早速試してみてください。格段に通じやすくなりますよ!



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。