本格的な夏が到来しました。
学生の皆さんが夏休みなので、比較的電車が空いていますし、あちこちで親子連れを見かけたりします。
夏の甲子園も始まりました。
始まったといえば、北京オリンピックも目の前ですね。

さてさて、夏は楽しいですが、毎晩のような熱帯夜で寝苦しいのは勘弁……といったところでしょうか。
個人的には、夏は「暑い、暑い、あー暑い」と良いながら
汗をダラダラ流すのが好きなのですが、ね。

さて、この「熱帯夜」、韓国語でどういうかというと、
「열대야」 (ヨルテヤ/熱帯夜) ←漢字そのままですね

例:요즘 매일 열대야라서 잠을 못 자요.
(ヨジュム メイル ヨルテヤラソ チャムル モッ チャヨ/
最近毎日熱帯夜なので、よく眠れません)

聞くと、ソウルも35度以上になったりと、非常に暑い日が続くようです。
冷房の入っていない下宿に住む留学生の皆様、ファイティンです!

さて先日、韓国の方からとあるメールをいただいたのですが、
その方は事務的な連絡であっても必ずメールの冒頭に気候のことなど気の利いた文章を
さらりと書いています。読む度に、こんな韓国語がスラスラ出てきたら良いなぁ、と思います。
その文章は、こんな内容でした。

며칠 열대야로 밤잠을 설쳤는데 오늘은 시원한 바람이 창문 가득 들어옵니다.
(ミョッチル ヨルテヤロ パムチャムル ソルチョンヌンデ オヌルン シウォナン 
パラミ チャンムン カドゥッ トゥロオムニダ/ここ数日熱帯夜のために寝苦しい
日々が続きましたが今日は爽やかな風が窓いっぱい入ってきます)

※「밤잠을 설치다」は直訳すると「眠りそびれる」です

ビジネスメールであっても、こんな一言が書けると良いですね。
うーん、訓練しなくちゃ!



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。