あるときふと「あ、韓国語ではそういったら良いんだ~!」と気づいた表現、
いろいろありますが、その中の一つをご紹介します。
「名刺を準備したのに、机の上に忘れてきてしまいました!」
「宿題、(やったのに)忘れました~~」
この「忘れた」。言い換えると、「持ってくることをうっかりしてしまった」という
シチュエーションのとき、皆さんはどう言いますか?
「日本語と韓国語は似ている」が為に、「忘れる」を辞書で引くとでてくる
「잊어버리다(忘れてしまう)」を使い、
「잊어버렸어요」(イジョボリョッソヨ/忘れてしまいました)
と言ってしまう方が少なくないと思います。
しかし、この「忘れた」は、「記憶をなくした」場合の「忘れた」で、「物を置いてきて
しまった」ときには、この表現は不適当なのです。韓国語でどう言うと良いかというと、
「명함을 책상 위에 놓고 왔어요」
(ミョンハムル チェクサン ウィエ ノッコ ワッソヨ
/名刺を机の上に置いてきました→忘れました)
「숙제를 했는데 집에 두고 왔어요」
(スッチェルル ヘンヌンデ チベ トゥゴ ワッソヨ
/宿題をしたのですが家に置いてきました→忘れました)
このように、「놓다(ノッタ/置く)」もしくは、「두다(トゥダ/置く)」を使います。
結構使える表現です。参考にしてみてくださいね!
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。