皆さんは以下のようなとき、韓国語でどう言いますか?
「그 필통 예쁘다 -. (ク ピルトン イェップダ~/その筆入れ、可愛いね~)」
「でしょう?韓国に行ったとき、お土産で買ってきたの~」
’お土産’……。辞書を引くと、「お土産」は、「선물(ソンムル)」と出てきます。ですので、
「그지. 한국에 갔을 때 선물로 사 왔어.」
(クッチ。ハングゲ カッスルテ ソンムルロ サ ワッソ)
と言いたくなるのですが、この「선물」は、そう、「プレゼント」という意味ですね。
もちろん「お土産」という意味もあるのですが、この「선물」は主に、’人に何かを贈る
とき’に使う言葉になります。ですので、上記のような状況の時は、
「한국에서 샀어요」
(ハングゲソ サッソヨ/韓国で買いました)
「한국에 갔을 때 사 왔어요」
(ハングゲ カッスルテ サ ワッソヨ/韓国に行ったとき、買ってきました)
というシンプルな表現でOKです。
では、自分に買ってきた物に対し「선물」が使えないか、というと、そういう訳でもなく、
「自分へのご褒美として」というようなニュアンスの時は、使えます。例えばこんな時。
「그 목걸이 예쁘다. 남편이 사 줬니?」
(ク モッコリ イェップダ。ナンピョニ サ ジョッソ?/そのネックレス可愛いね。旦那さんが買ってくれたの?)
「아니야. 내가 내 선물로 샀어」
(アニヤ。ネガ ネ ソンムルロ サッソ/ううん。私が自分へのプレゼントとして買ったの)
となります。是非、頭の隅に置いておいてくださいね!
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。