営業をしていて商品の説明をしていたり、ビジネスレターを書きながら、
「あ、そうそうこれも言っておかなくては」「言っておいた方が良いかな」
と思ったとき、「ちなみに」等の言葉を用いますね。少し格好付けると
「補足説明させていただきますと」となるでしょうか。

さて、この「補足説明」、韓国語だと、

「보충설명」 (ポチュンソルミョン)

となるのです。そう、「보충」の漢字は「補充」ですね。
韓国語では「補充説明」となるわけです。早速例文を、

● 보충설명 드리자면 이 제품을 사용하실 때는 창문을 여는 것이 좋습니다.
(ポチュンソルミョン トゥリジャミョン イ ジェプムル サヨンハシルテヌン
チャンムヌル ヨヌンゴシ チョッスムニダ/
補足説明をさせていただきますと、この製品を使用される際は、
窓をお開けになるのがよろしいかと存じます)

いかがですか? 文章がちょっと格好良くなりましたね。
早速、使ってみて下さい!


※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。