本日の知っトクは、未だに納得いかない(?)韓国語表現をひとつ……
「大きくなったら何になりたい?」
「あら、会わないうちに、大きくなったね」
この「大きくなった」、韓国語でどう言うと思いますか !?
「大きくなる」……だから、
「크다(大きい)」+「-아/어지다(~くなる)」で、
「커지다」……
だから、
「커지면 뭐가 되고 싶어?」
「어머, 못 본 사이에 많이 커졌네」
としたくなるのですが、ブッブー(×)なのです。正しくは、こうなります。
「크면 뭐가 되고 싶어?」
(クミョン ムォガ テゴシッポ?/大きくなったら何になりたい?)
「어머, 못 본 사이에 많이 컸네」
(オモ、モッポンサイエ マニ コンネ/あら、会わないうちに大きくなったね)
ううー、納得いかない。これだと、上の例文は「大きいと」、下の例文に
至っては「大きかったね」になってしまうではないですか!……
なのですが、韓国語ではこう表現するんです。
ちなみに「커지다」という表現がないわけではなく、会社が大きくなる、
風船が大きくなる、そんなときは「커지다」が使えます。
どうやら「人が成長する」ということを意味する「大きくなる」は、
ただの「크다」を使うようですね。これ、以前から納得いかない韓国語の一つです(笑)。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。