』、お手にとって頂け
ましたでしょうか。お陰様で「面白かった!」「為になった!」という
お声をたくさん頂戴しております。
本の出版に際し、いろいろお声を掛けていただいた中で、「へぇ、韓国語では
こう言ったりもするのか」と思った表現がありましたのでご紹介しましょう。
선생님, 책 출간하신 거 축하 드려요.
(ソンセンニム、チェッ チュルガナシンゴ チュッカ ドゥリョヨ/
先生、本の出刊(出版)おめでとうございます)
今日の「知っトク」は、この「출간(チュルガン/出刊)」。韓国語では
この部分に「出版」にあたる「출판(チュルパン)」を使っても良いのですが、
この「出刊」も多く使われます。日本語には「刊行」という言葉はありますが、
「出刊」は聞かないですよね。
さて、この書籍を受講生のみなさんにプレゼントさせていただいたところ、
受講生の有志の方が出版記念パーティーを開催してくれることになりました。
単に飲んで喋って……だけでなく、いろんなイベントを考えて下さっている
ようです。とても楽しみです。
「기대되네요(キデデネヨ)」→日本語訳をお知りになりたい場合は、
『今日から使えるシゴトの韓国語
』のテーマ42をご覧ください(^_^)!
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。