辞譲(じじょう)、という言葉をご存じですか? 広辞苑によると「謙遜
して他人に譲ること」とあります。……しかし、日常的にはあまり使われ
ませんよね。
「辞譲」は韓国語で「사양(サヤン)」なのですが、韓国ではビジネス
シーンやあらたまったシーンでよく使われます。知っておくと良い表現
かと思いますので、その使用例を早速ご紹介致しますね。
오늘 회식은 높은 분들이 많으니까 저는 사양하겠습니다.
(オヌル フェシグン ノップン プンドゥリ マヌニカ チョヌン
サヤンハゲッスムニダ/今日の会食は上の方が多いので私は遠慮いたします)
그렇게 사양하지 말고 편하게 생각하시고 오세요.
(クロッケ サヤンハジ マルゴ ピョナゲ センガッカシゴ オセヨ/
そうやって遠慮せずに気楽に考えて来てください)
「사퇴(サテ/辞退)」や「거절(コジョル/断る)」とも似た単語ですが
これらより断然「へりくだった、丁寧な」印象を与えられる表現です。
「シゴトの韓国語」プラス、「オトナの韓国語」といった感じですね。
あ、「オトナの韓国語」……これいいなぁ。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。