先日、受講生の方から分からないという単語について質問されました。

일본어 자판이 없어서 일본어를 칠 수 없어요.
(イルボノ ジャパニ オプソソ イルボノルル チルス オプソヨ)

この「자판(ジャパン)」が分からない、と。

ご存じの方もいらっしゃると思いますので、ここはさらっと。
そう、この「자판」は、パソコンのキーボードを指しますね。
よって、上記文章は「日本語のキーボードがなくて、日本語を打つこと
ができません」です。

「자판」は辞書によっては載っていないものもあるようですが、私の韓韓辞典には
載っていました。漢字で[字板]。「글자판」という解釈がついています。

受講生の方が分からなかった理由……、それはもう一つあったのかもな
とも思いました。それは一緒に出てきた「일본(日本)」という単語。

日本の英語は「Japan」。そう、ジャパン。もしかしたら「자판」は
「日本」に関連した何かかと思われたのかも知れないのですが、
「Japan」の韓国語読みは? そうです。

「재팬」
ジェペーンなのです。(郷ひろみ風に)

では、Yahoo!ジャパンは?「야후 재팬」(ヤフ ジェペン)
Googleジャパンは?「구글 재팬」(ググル ジェペン)

韓国語の外来語の発音も、韓国語の一部。キチンと吸収していこうでは
ありませんか。


※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。