今日、出勤時間に「バケツをひっくり返したような」強い雨が降りました。
出勤にあたり、大人ひとりの足下がびしょ濡れになったりするのはなんてこと
ないと思うのですが、小さい子供を保育園や幼稚園に送って働きに出たりする
人は本当に大変です。
自分もカッパを来て、子供もカッパを着せて、顔がびしょびしょになりながら
果敢に自転車を漕ぐか、もしくはタクシーか、なんてことになります。
今日、小さいお子さんのいらっしゃる先生に「雨がひどかったですけど、
大丈夫でしたか~?」と聞いたところ、
「진짜 난리였어요-. 하늘에 구멍이 난 것 같았어요」
(チンチャ ナrリヨッソヨ。ハヌレ クモンイ ナンゴッ カッタッソヨ/
ほんと、大騒ぎでした。天に穴が空いたようでした。 )
とおっしゃっていました。
ほほう、「バケツをひっくり返したような雨」のことを、韓国では「天に穴が空いた
ようだ」と表現するのですね。ふむふむ。
そこで、「日本語では’バケツをひっくり返したような雨’というのですが、似たよう
な表現はありませんか?」と尋ねたところ、あります、と。それは、
「바가지로 퍼붓는 것처럼 비가 왔어요」
(パガジロ ポブンヌン ゴッチョロム ピガ ワッソヨ/
桶でぶっかけるように雨が降りました)
「양동이로 들이붓는 것처럼 비가 왔어요」
(ヤンドンイロ トゥリプンヌン ゴッチョロム ピガ ワッソヨ/
バケツでぶっかけるように雨が降りました)
などだそうです。最初に紹介した「天に穴が~」と同様、よく使うそうですよ。
いろんな表現がありますね~~。面白いです(^^)。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。