先日、教室でとある先生に

오늘은 어디 가세요? 예쁘게 하고 계시네요.
(オヌルン オディ カセヨ?ィエップゲ ハゴ ケシネヨ/
今日どこか行かれるのですか?綺麗にしていらっしゃいますね)

と言われました。

至って普通の格好をしていたのですが、どうしてだろう……と考えたところ、
ふと合点がいきました。そう、その日していたピアス。

ただのプラスチックなのですが、色はピンクゴールド。大降りでカットが
施されていて、光の光線によってキラキラ光るんです。お気に入りの一つです。

そこで「ふふ、このピアス、素敵でしょ」と微笑んで終わって済ませればいい
のですが、つい「いや~これ韓国で買ったんですよ。千ウォン(約80円!?)
だったんですよ」と言ってしまう私。

それを買ったのは地下鉄の構内。韓国では道ばたの露天商や地下鉄の構内
などで、可愛いアクセサリが買えますよね。韓国に行き、それらの場所で
お買い物をされる方は多いでしょう。そんなとき「どこで」買ったと言えば
良いでしょうか。それは……

「길에서 샀어요」
(キレソサッソヨ/道で買いました)
「길거리에서 샀어요 」
(キルコリエソ サッソヨ/道ばたで買いました)
「노점에서 샀어요」
(ノジョメソ サッソヨ/露店で買いました)

そして、こんな風に言っていた先生がいらっしゃいました。

「구루마에서 샀어요」
(クルマエソ サッソヨ/クルマで買いました)

この「クルマ」とは……、そう、おそらく日本語の「車」のことでしょう。
こう言う、とおっしゃっていた先生方は釜山出身の方でした。
「両親が慶尚道出身」というソウル出身の先生は、「両親はそう言いますね。
私はいま使いません」とのこと。
生粋のソウルっ子の先生は、いわゆる露天商の意味で「クルマ」を使わず、
「クルマ」というと、ご自宅では「台車」の意味で使っていたとのことでした。

イヤリングの話題から、現在の韓国で日本語がどのように使われているか
というお話まで、……とても興味深いお話を聞くことができました(^^)。


※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。