電話を切るとき、日本語では何と言って切っていますか?
「失礼します」
お友達だったら
「じゃあね」
などでしょうか。

では韓国語では? 皆さんがご存じなのは、

「안녕히 계세요」 (アンニョンイ ゲセヨ/さようなら)
「안녕히 계십시오」 (アンニョンイ ゲシプシオ/さようなら)

かもしれませんね。はい、もちろんこちらで大丈夫ですが、
普段韓国の方とお付き合いしていると、以下のように言う人の
方が多い気がします。

「들어가세요」 (トゥロガセヨ)

ちょっと辞書を見てみたところ……

小学館の朝鮮語辞典の「들어가다」一番最後の項目にこうあります。
==========
(電話を切るときのあいさつの言葉として)失礼する
그럼 들어가세요.それでは失礼します。
==========

訳としては「失礼します」とありますが、「どうぞ、まず電話をお切り
下さい」というニュアンスが入るような気がします。

ちなみに、友達だったら、
「안녕」(アンニョン/じゃあね)
「끊을게」(クヌルケ/切るね)
などが使えますね。

なんだかこれだけで生きた韓国語になります。早速使ってみて下さい!


※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。