このメルマガを初めて8年目になりますが、この表現を扱ってなかった
ようですね~。今回は「송구스럽다 (ソングスロプタ)」という表現に
注目してみたいと思います。
こんなふうに使います。どんな意味だと思われますか?
연락이 늦어져서 송구스럽습니다.
(ヨルラギ ヌジョジョソ ソングスロプスムニダ)
사장님까지 나와 주셔서 송구스럽습니다.
(サジャンニムカジ ナワジュショソ ソングスロプスムニダ)
「송구」は、漢字で〔悚懼〕と書きます。なんとまあ難しい漢字。
「悚」「懼」も’恐れる’という意味を持つようです。
「恐れる」という意味、でお分かりでしょう。
「송구스럽다」は、「恐縮だ」という意味になります。
よって、上記例文の意味は、
「ご連絡が遅くなり、恐縮致します」
「社長までお出で下さり、恐縮致します」
という意味になります。前者はビジネスメールのやりとりなどで使う
こともできますし、後者は会話でも使える表現です。
そう、ビジネス韓国語として知っておくと良い表現ですね。
早速使ってみて下さい!
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。