朝、髪をセットする度に思い出す韓国語があります。

一年近く前になりますか、それまでストレートにしていた髪にパーマを
かけました。

それがなかなか評判良かったのですが、当校の韓国人先生の一人が
「선생님, 머리 스타일 바꾸셨어요? 예뻐요.
(ソンセンニム モリスタイル パックショッソヨ?イェッポヨ/
先生、髪型変えられましたか?可愛いです )」と言った後、 こんなふうに
言ったのです。

왜 처음부터 이러시지 않으셨어요?
(ウェ チョウムブト イロシジ アヌショッソヨ/
どうして最初からこうされなかったんですか?)

面と向かって、そして真顔でこう言うのですからいまでも忘れられません。
私はこの質問にどう答えたら良いのか分からず、ただ絶句していました。
日本人、日本語はこういうふうには言いませんよね。

韓国語は反語が多い、と以前、当メールマガジンでご紹介したことが
ありますが、きっとこれは「前の髪型よりずっと良い」ということを
言いたいのだと思います。

そのときは答えに困って絶句しましたが、真面目に「パーマをかけた
のが今になった理由」を答えるのではなく、一つの褒め言葉として、
ニコニコしていれば良かったのだと思います。

ということで、毎朝髪をセットするたびにこの言葉を思い出し、
「韓国語(韓国人)ならではだよな~。面白いなぁ~」と思い返して
いるのでした。



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。