と話していました。しかし、当の先生はなんだか少し髪型に満足していない
様子。その瞬間、先週始まり準備をしたばかりの「韓国語能力試験’合格’
対策講座
」の中級過去問題の文章を思い出しました。こんな問題があったのです。
밑줄 친 부분을 같은 의미로 바꾸어 쓴 것을 고르십시오
(下線部分と同じ意味のものを選んでください)
가: 머리 모양을 바꿨네요. 잘 어울려요 .
(髪型を変えたんですね。よく似合います)
나: 그래요? 저는 그렇게까지 썩 마음에 들지는 않아요 .
不自然ですが敢えて直訳→(そうですか?私はそこまでぴたっと気に入らないんです)
1.무조건 나쁘다고 하긴 어려워요 (無条件に悪いとは言えないです)
2.이 정도면 괜찮다고 할 수 있어요 (この程度なら大丈夫だと言えます)
3.뭔가 아쉬운 것 같다는 생각이 들어요 (何だか足りないというような気がします)
4.생각해 보면 전혀 안 어울리는 것도 아니에요 (考えてみると全く似合わないという訳ではないです)
答えは分かりましたか? 3です。日本語訳を見るとすぐ分かるかも
しれませんが、韓国語のみだと分かりにくい部分もあり正答率は低かったです。
話を戻しますが、先生が少し気に入らないそぶりをみせたので、
「試験問題にちょうどこんな文章があったんですよ、まさにそんな感じ
ですね」と言ったところ、
「그래요 그래요, 이럴 땐 `2프로 부족하다`라고도 하지요 」
(クレヨ グレヨ、イロルテン ’イプロ プジョッカダ’ラゴド ハジヨ/
そうそう、こういうとき「2%が足りない」とも言いますよね)
ええ~!?何それ?「2%が足りないって?」…、聞き返したところ、
「2%(이프로 /イプロ)」という品名の飲料水があり(ほのかに味がある水?)
どうやらそこから来たのでは、というのが韓国人先生方の意見でした。
1%でもなく、3%でも5%でもなく、2%!! この加減が面白く、
もう忘れられない表現になりました。是非皆さんも使ってみて下さい。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。