お手にとっていただけましたでしょうか。ビジネス韓国語の基本シーン、基本会話がシンプ
ルにまとまっていますので、まだお手に取っていない方は是非(^^)。
上記書籍名をクリックするとアマゾンのページに飛びますが、本の画像をクリックすると「なか見!検索」と、本の中身を見ることができます。「こんなに中身を載せたら逆に
買わなくなるのでは!?」と心配してしまうほど大盤振る舞いで、かなりの量が閲覧できます……が、「なかなかいいぞ」と思ってくださった方は是非ご購入され(^o^)、ご覧
いただければと思います!
さて、その基礎編の「まえがき」で、今年中に応用編が出ると書いた話は以前させていただきました。現在原稿作成中です。頑張ってます。応用編は当校のI先生と共著ですが
、第一章、敬語に関する章の本文にこんな会話が載っています。
김수미: 김 과장님, 안녕하십니까? 식사하셨습니까 ?
김영수: 네. 먹었습니다. 수미 씨는요 ?
김수미: 네, 저도 먹었습니다. 그런데 어쩐 일이십니까 ?
(キム・スミ:キム課長、こんにちは。お食事されましたか?
キム・ヨンス:はい、食べました。スミさんは?
キム・スミ:はい、私も食べました。ところで、どうされましたか?)
この文章はI先生が作成されたのですが、この三行目の「어쩐 일 (オッチョンニル)」が聞き慣れない表現だったので誤字かと思い、
「あれ?先生、これって‘어떤 일 (オットンニル/どんなこと)’の間違い……?」「いいえ、‘어쩐 일 (オッチョンニル/どんなこと、なにごと)’でいいんですよ
。 聞き慣れないなら‘무슨 일 (ムスンニル/どんなこと、なにごと)’にしましょうか。同じ意味です」
「いやいや、これは応用編だからこれで行きましょう!」
何か気になること、不可解なことなどがあるときの
「무슨 일이세요 ?(ムスンニリセヨ/どうされましたか?)」という表現は基本的なものとしてよく知られていると思いますが、「어쩐 일이세요
?(オッチョンニリセヨ/どうされましたか?)」という表現もあるんですね。
「先生は‘あれ、こんなことも知らないのか’なんて思わなかったかな~、恥ずかしいな~」と思いましたが、恥ずかしついでにメールマガジンでも披露&ご紹介させていただ
きました。
応用編はさらに珠玉の!ビジネス表現満載です。是非楽しみにしていてください。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。