たくさんありました。
まずは先週11月7日(水)に、「毎年10月9日のハングルの日(한글날
/ハングルラル)」を、「국경일(クッキョンイル/国慶日)」から
「공휴일 (コンヒュイル/公休日)」に変更するという発表がありました。
もともと1991年までは公休日だったものが廃止され、「休みでない国慶日」
になったものが、また公休日として復活した形となります。
韓国はいろいろなものがこのようにめまぐるしく変わります。私の著書
の中にも「ハングルの日は休みでない」と書いてあるものがあります。
韓国はライター泣かせの国ですね。また、「カレンダー印刷は大丈夫なの
だろうか」という余計な心配をたりもします。早速、例文を一つ。
한글날이 내년부터 다시 공휴일이 된다면서요 ?
(ハングルラリ ネニョンブト タシ コンヒュイリ テンダミョンソヨ/
ハングルの日が来年から再び公休日になるそうですね)
また、11月8日(木)には「수능 (スヌン/修能)」こと、「대학수학능력시험
(テハクスハンヌンニョクシホム/大学修学能力試験)」がありました。
ここ数年は、11月第2木曜日に実施されています。日本のセンター試験に
例えられる大学入試試験ですが、この日にかける受験生や周囲の情熱は
日本とは比べものにならないような気がします。(当日の様子
)
そして、11月11日(日)は、ペペロデー
でした。
このペペロデーは、ターゲットが小学生~大学生の若年層なので、
日曜日だと……、そう、今年は学校が休みなので例年に比べ盛り上がりに
欠けてしまったのだとか。バレンタインデーが日曜日で、義理チョコを
買わずに済んだ…というような感じなのでしょうが、お菓子メーカーに
とっては残念だったのかもしれません。
올해는 빼빼로 데이가 일요일이라서 회사들은 재미를 못 봤대요 .
(オレヌン ペペロデイガ イリョイリラソ フェサドゥルン チェミルr
モッ パッテヨ
/今年はペペロデーが日曜日なので、企業は面白みがなかったそうです)
この「재미를 못 봤다 (チェミルr モッパッタ)」という表現がポイントです。
「期待ほどモノが売れない」ということを、このように表現します。
ニュースなどでもよく聞く表現です。是非チェックしてみて下さい!
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。