またまた出版予定の『シゴトの韓国語 応用編』より、知っトク表現を
お届けします。いや~、いくらでも出てきますよ。え?書いちゃったら
本を買わなくなるのでは?いえいえ、ご安心(?)を。もう、すごい
情報量ですから、その心配はございません……。あれもこれもと欲張り、
『シゴトの韓国語 基礎編』の1.7倍のページ数になりました。もう、
販売価格を1万円くらいにしたいです(冗談です…飛ばしすぎました…)。

さてさて、ビジネスメールの定番フレーズ、表題の「ご不明な点が
ございましたら」……、皆さんは韓国語でどう表現されていますか?

「모르는 게 있으면 」
(モルヌン ゲ イッスミョン/分からないことがあったら)

……これでも意味は通じますが、お客様相手の「ご不明な点」という
ニュアンスがでるかというと、ちょっと不安です。
バリッとした雰囲気が出る、もっと良い表現があります。それは、

「의문 사항이 있으시면 」
(ウィムン サハンイ イスシミョン/ご不明な点がございましたら)

です。「의문 사항 」は「疑問事項」ですね。よって、

「의문 사항이 있으시면 언제든지 연락해 주시기 바랍니다. 」
(ウィムン サハンイ イスシミョン オンジェドゥンジ ヨルラッケ 
ジュシギ パラムニダ/ご不明な点がございましたら
いつでもご連絡をくださいますようお願い申し上げます)

というふうに使えます。是非使ってみて下さいね(*^_^*)




※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。