読者の皆さん、アンニョンハセヨ? 今年は桜の開花が早く、レッスンでは
フリートークでお花見の話題が上がっています。春ですね。この時期、
私はいつもとても忙しく、なんだか毎年お花見どころでなく、電車の中
から外の桜を眺めるのみです。今年こそは……!
さて、先日面白い表現が耳に飛び込んで来ましたのでご紹介します。
「고춧가루 뿌리다」 (コチュッカル プリダ)
直訳すると「唐辛子の粉をかける」です。チゲなどにこのコチュカルを
入れれば入れるほど、辛くなりますね。
さて、韓国ではこの言葉を、以下の様なシチュエーションで使うらしいです。
早速例文を…。
협의는 잘 진행됐었는데 부장님이 갑자기 나타나셔서
안 된다고 고춧가루를 뿌리셨어요. 그래서 엉망이 됐어요 .
(ヒョビヌン チャル チネンテッソンヌンデ プジャンニミ カプチャギ ナタナショソ
アンデンダゴ コチュッカルr プリショッソヨ
クレソ オンマンイ テッソヨ/
協議はうまく進んでいたんですが、突然部長が現れて
駄目だと【唐辛子の粉をかけられたのです】。それでめちゃめちゃになってしまいました)
これは……そうです。日本語の「水をさす」ですね。ということは、
韓国は「辛くする」ことで妨げをする、
日本は「冷たくする」ことで妨げをするんですね。
面白いな~と思いました。
今回、この表現について先生方と話したりして思いましたが、日本語も韓国語も
「期待通りにならない」「邪魔をする、される」ことに関連した慣用表現が多いですね。
そう、それらは人間社会の常とも言えましょう。そんな状況のときにどのように
対処するかが、人間の幅を広げていくのかな、と思ったりもします。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。