さて先日、「韓国」をキーワードに事業を展開している方々との交流会に
参加して参りました。お互いの事業の情報交換から楽しい雑談まで話に
花が咲きました。

その中で、これまので円高で日本の商材には興味を示していなかった韓国の
取引相手から数年ぶりに注文の連絡があったという社長さんのお話を聞きました。
そう、昨今の円安に敏感に反応されたのでしょう。その社長さんは「韓国人は
すばやいですよ」と言っていました。チャンスに敏感に反応し、瞬間的に
儲けるというのが韓国ビジネスの特徴ですね。

円高、といえば、先日メルマガ
でもご紹介した「通訳翻訳プログラム」の
レベルチェックテストの一つに、こういった文章があります。

「●●판매에 있어 가장 큰 변수 는 엔고 현상으로 인한 가격인상 여부다 .」
(●●パンメエ イッソ カジャン クン ピョンスヌン 
エンゴヒョンサンウロ イナン カギョギンサン ヨブダ)

レベルチェックテストにはチェックポイントがいくつかあるのですが、
この一文の中にそのポイントがいくつかあります。これを日本語に訳して
いただくのですが、色を付けた部分を翻訳できない(意味が分からなかったり
適切な日本語が思いつかない)方が割と多いのです。

直訳すると、「●●の販売において、最も大きな変数は、円高現象による
価格引き上げの可否である」ですが、「変数」と「可否」は、直訳した
だけでは日本語としてなめらかでない文章になりますね。この辺りをどう
訳されるかを拝見させていただくのが、楽しみなポイントだったりもします。

そして、この「円高」を訳せない方が少なからずいらっしゃいます。
通訳翻訳の勉強には時事用語は必須ですね。是非この辺りの用語は覚えて
おいていただきたいと思います。

・엔고 (エンゴ/円高)
・엔저 (エンジョ/[円低]円安)

・엔이 강세를 띠고 있다 (エニ カンセルr ティゴ イッタ/
[直訳]円が強勢を帯びている→円高が進んでいる)
・엔이 약세를 띠고 있다 (エニ ヤクセルr ティゴ イッタ/
[直訳]円が弱勢を帯びている→円安が進んでいる)

ゴールデンウィークが明けても、受講カウンセリングに多くの方が
いらっしゃり、いつも刺激を受けています。皆さんの情熱に応えられる
よう、今期も頑張ろうと思います(^^)/。



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。