子供が小学校に通うようになり知ったのですが、最近の小学校は「学校
公開日」というものがあるんですね。家族だけでなく、地域の人々が
「公開日」に学校に入ることができ、自由に授業を見たりできるのです。

「どの授業でも見ることができる」と聞き、私はとっさに「英語の授業を
見よう!」と思いました……が、英語の授業は設定されていませんでした(残念)。

しかし、とても興味をそそるテーマがありました。6年生の国語「伝えにくい
ことを伝える」というテーマです。行ってみると、このような内容でした。

「Aくんがクラスに一つしかないボールをいつも独り占めしている。
どうしたら良いだろう」

1.「一人で使っていてずるいよ。自分勝手だよ」と言う。

2.「僕もボールで遊びたいな」と言う。

3.「ボールは一つしかないから、どうしたらみんなで使うことができるか
話し合おう」と言う。

それぞれ、言われたらどんな気持ちがするか、どう答えがちなのかを児童
がシミュレーションし、感想を述べ合っていました。こういうことも国語で
勉強するんですね~。

私がこの授業を見たいと思った理由は、「仕事における万人(ばんにん)の
苦悩は、’伝えにくいことを伝えなければいけない’ことにあるのではないか」
と思ったからです。

さらには、伝える相手が外国人であったりすると、その苦悩は倍増(笑)。
言葉、文化、意識……、いろいろ問題が出てきます。

日本人は、上記で挙げた例の1~3のうち、「2」を言う人が少なくない
ような気がします。「遠回しに言って、察してもらい、行動に移してもらう
ことを期待する」……、でも、これでは駄目ですよね~。

見てすぐ分かりますが、理想は「3」です。でも、みんながみんな「3」が
正しいと思っても、万人(ばんにん)が日々苦悩し続けているところを
みると、そう簡単にはいかないんですよね~。
……という現実を、6年生のみんなもいつか知るようになるのかしら……。

でもそれでも、「譲歩しつつ、相手の意見を聞き、自分の意見も言う。
それから折衷案を探す」というのが理想ですよね。これは国際ビジネス
でも国内でも、人間が生きていく上ではなんでも一緒でしょう。

韓国語の「知っトク」表現がなかなか出て来ない展開になってしまい
ましたが、1~3の韓国語をお届けしましょう。もちろん、「3」を
皆さんの環境、状況に合わせてアレンジして使ってみてくださいね。
(1や2にならないように!)

1. 항상 자기 혼자 쓰다니 너무하지 않아? 너는 좀 이기적이야 .
(ハンサン チャギ ホンジャ スダニ ノムハジアナ? 
ノヌン ジョム イギジョギヤ)

2. 나도 공을 가지고 놀고 싶은데 ...
(ナド コンウル カジゴ ノルゴ シップンデ)

3. 공은 하나밖에 없으니까 어떻게 하면 다 같이 쓸 수 있는지 논의해 보자 .
(コンウン ハナバッケ オプスニカ オットッケ ハミョン 
タガッチ スル ス インヌンジ ノニヘボジャ)



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。