当校は年に二回、受講生限定の大きなイベントを行います。春の料理教室、
冬のスピーチ大会。今年も料理教室が近づいてきました。今年は中国風
餃子と韓国風餃子を作ろうというイベントです。アイケーブリッジならでは
だと思いませんか?料理上手な中国人講師、韓国人講師がそれぞれの味を
レクチャーし、みんなで作り、食べます。あぁ、お腹が空いてきそうです……。
料理教室のことを講師たちと話していたとき、ある講師が、
「난 앞치마 없는데 ……」
(ナン アプチマ オムヌンデ…/わたし、エプロンないんだけど…)
「앞치마 (アプチマ)」は「エプロン」ですが、改めて「響きが可愛いな」
と思いました。だって、「前スカート」ですよ(笑)。
日本語にも「前掛け」という言葉がありますが、なんとなく庶民的かつ
生活臭のある響きを持つ気がします。
韓国語でも「에이프런 (エイプロン/apron)」という単語はありますが、
日常的には「앞치마 」の方をよく聞きますね。
この話しをしていて韓国人講師から聞いたのですが、昔はエプロンのことを
「앞치마 」でなく「행주치마 (ヘンジュチマ)」と言っていたそうです。
韓服の上にまとうイメージですね。(ドラマ『チャングムの誓い』を
思い出して下さい!)「행주 (ヘンジュ)」は、「ふきん」のこと。
なるほど~!
もう一つ……! 調べてみました。中国語の「エプロン」。
……「역시 !!(ヨクシ/やっぱり!)」、「スカート」でした。
残念ながらここに中国語簡体字は書けませんが、
ピンインは「wei2qun2」。「wei2」は「囲う」という意味、
「qun2」は、「スカート、スカートのようなもの」でした。
料理教室の話題からいろんな単語を知ることができました。
当日はこれに料理関係の韓国語用語、中国語用語が加わります。
五感を通じて覚えた単語は忘れないもの。料理教室が楽しみです!
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。