先週、冬季オリンピック競技の話題を当メルマガに書いたところ、
『暮らしの韓国語表現6000 』等、たくさんの韓国語書籍を出版されている
今井久美雄先生が面白いことを教えてくださいました。それは、韓国語の
「스케이트(スケイトゥ)」と「스케이팅(スケイティン)」の違いについてです。
そういえば、私が先週書いた原稿の中に「스피드스케이팅(スピドゥスケイティン)
/スピードスケート」という単語がありますね。
「스피드스케이트(スピドゥスケイトゥ)」ではないのか。
「스케이트」と「스케이팅 」の違いは、まさしく「競技か競技じゃないか」の
違いだそうです。なるほど~。素人が「スケートを滑る」は、
「스케이트를 타다」(スケイトゥルr タダ)
→ちなみに、ここで「타다 」の動詞を使うというのもなんとも面白いですよね。
「何かの力に頼り、移動させてもらう」というニュアンスが出ます。
例:서울 시청 앞에서 스케이트 탈 수 있어요 .
(ソウル シチョン アッペソ スケイトゥ タル ス イッソヨ
/ソウルの市庁前でスケートを滑ることができます)
一方で、
例:여기는 피겨 스케이팅 경기장입니다 .
(ヨギヌン ピギョ スケイティン キョンギジャンイムニダ
/ここはフィギュアスケートの競技場です)
等になるわけですね。日本語では2つとも「スケート」になりますので、
知らないと言えない気がします。
ソチオリンピックも残すところあと少しになりました。今回のソチは
韓国はスケート競技のメダルが多く、日本はスキー競技のメダルが
多い印象を受けますね。冬のオリンピックがまた日本に来て欲しいですが、
まずは4年後の平昌に行ってみたいな、とも思っています。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。