来週の2月9日はいよいよ旧正月。
2月8日~10日まで連休となる韓国ですが、私の周囲の韓国の方は意外と韓国
には帰らないんですよね。
なんでも「帰ると準備を手伝わなければいけないし、大変なんです」とのこと。
(休日の長さも関係しているかもしれませんが、中国の方は帰る方が多いような
気がします)。
準備、その他諸々が大変なことで有名な韓国の名節(명절)。
私も韓国の旧正月を韓国の友人の家で過ごしたことがありますが、そのときは
完全に「外国から来たお客さん」扱いでした。
これは言い換えると「男性と同じ扱い」ということで、飲んでは食べる’いいとこ取り’
だったのですが、台所を覗くと女性親族の皆さんが山のように積まれたお皿を洗い
続けていたり、食べ物の下ごしらえをしていたり、空いた時間にちゃぶ台でご飯を
食べたりと、とても慌しい光景でした。
日本の「盆と正月」にあたるのが韓国の「名節(명절)」。
これは旧正月(구정)と秋夕(추석)にあたりますが、本来は親族が集まり絆を深める
伝統儀式、風習であったはずです(もちろん今も)。(第31~35号メルマガ「韓国の祝日」特集参考)
しかし今では、「帰りたくない」という人が増えてきている、という一方の現実。
残念ながら本来の目的からだんだんそれて行ってしまう、という矛盾を抱えていますね。
いろいろ言える立場ではありませんが、韓国の名節が家族、親族が負担なく集ま
れるものになったら、と思います。
この状況はまさに「本末転倒」と言えるかもしれません。
今日の知っトク単語&会話は、この四字熟語から。
「하찮은 일이 소중한 것을 좌우할 수도 있습니다.」
(ハチャヌンニリ ソジュンハンゴスル チャウハルスド イッスムニダ)
(どうでもいいことが、大切なことを左右したりもします)
「그것이 바로 「본말전도」라고 하지요.」
(クゴシ パロ「ポンマルチョンド」ラゴ ハジヨ)
(それはまさしく「本末転倒」と言えますね)
「아쉽습니다」
(アシプスムニダ/残念です、もったいないです)
四字熟語は中級者以上のもの、と思わずに、
初級者の方も出会うたびに覚えて、使ってみるといいですよ。
漢字語なので、意外と理解しやすいし、覚えやすいです。
韓国の方は四字熟語や諺を通常の会話の中で多く用います。
外国人が使うと「おおーっ!」となり、気分も良いので(笑)是非使ってみて下さいね。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。