先週、当メールマガジンでご紹介した受講生麻美子씨(シ/さん)のハワイフラ・ワークショップが、ななな、なんと、満席になったそうです。いや~、我がこと以上に嬉しい
!(先週のメルマガ


当メルマガを見てご参加応募された方やご紹介くださった方がいらっしゃいましたらお礼を申し上げます。こんなふうに、一見、無謀と思われたり言われてしまいそうなことも
、やればできるんですよね。「やってみた」「難しい」となったときに、「やっぱり駄目だったんだ」ではなく、「じゃあ、どうすれば」と考え、違う方法をためしたりしてみる、
それだけのことなんです。

さて、この「満席になりました」、韓国語では……?
「만석(マンソク/満席)」「만원(マヌォン/満員)」と言いたいですよね。

しかしこれらは、たとえばコンサートホールに人がいっぱいで満席、というように
人がぎっしり詰まっているというような状況のときにぴったりの表現で、
今回のように、何人かの定員を設け募集していて、それがいっぱいになった
(よってこれ以上受け付けることができない)という状況のときは、

「마감」(マガm/締め切り)

を使います。

例:마미코 씨의 하와이 훌라댄스 워크숍이 마감되었습니다.

(マミコシエ ハワイ フrラデンス ウォクショビ マガmテオッスムニダ
/麻美子さんのハワイフラ・ワークショップが満席になりました)

麻美子씨はいま、さらに韓国語を学ぶ意義を見出し、がんばっています。
ワークショップでは、想像もしていなかったことが起こったり、いろいろあるでしょうね。
でもまたそこから改善していく、そしてまたやってみる、こうして夢を広げていってほしいです。



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。