にも書きました)。
コンテスト優勝者には、「中国旅行ご招待」という魅力的な副賞があるのですが、優勝者の方がご家庭の事情で辞退され、自動的に準優勝の私が行けることになったのです。
「あなたにはもっと目指すべきものがある」ということを教えてくれた‘準’優勝と
いう意味、そして中国旅行までも付いてきてくれたという、まさに願ってもみない
結果になり、驚いています。これこそまさに、
「棚から牡丹餅(たなからぼたもち→タナボタ):思いがけない幸運が舞い込むこと」。
さて、タナボタの韓国語は、
「호박이 넝쿨째 굴러오다(ホバギ ノンクルチェ クルロオンダ
/[直訳]かぼちゃが蔓(つる)のまま転がって来る)」です。
・호박:かぼちゃ
・넝쿨:蔓(つる)
・구르다:転がる ※르不規則変化
面白いですね。日本語と中国語は「餅が落ちてきた」と表現するのですが、韓国語ではかぼちゃが転がってくることに例えるのですね。
なるほど、かぼちゃは韓定食のおかゆに使われたりと栄養満点ですし、かぼちゃはその昔、その実や皮だけでなく、葉もおいしく食べられるものとして重宝されていたことに由
来するのかもしれません。
例文:
우승한 분이 여행을 사퇴하셔서 제가 가기로 됐어요.
호박이 넝쿨째 굴러온 느낌이에요.
(ウスンハンサラミヨヘンウルサテハショソチェガカギロテッソヨ
ホバギ ノンクルチェ クルロオン ヌッキミエヨ/
優勝した方が旅行を辞退され、私が行くことになりました
まさに「棚から牡丹餅」という感じです)
招待旅行は3月の予定です。日程は5日間。北京入りをし、上海から帰って来るということが決まっていて、その間の行き先についてはまだ決まっていません。せっかくだから
、行ったことのないところに行ってみたいなぁと思います。そして現地でたくさん会話をしてきたいです!
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。