韓国ウォッチャーの私たちに二度訪れるお正月。本日、韓国は旧正月ですね。
여러분, 새해 복 많이 받으세요!
(ヨロブン セヘ ポン マニ パドゥセヨ/明けましておめでとうございます)
韓国だけでなく、中華圏の国々はもちろんベトナムや、東南アジア各国の華人街もこの旧正月を祝います。当校の中国語の先生はお子さんと餃子を作ると言っていました。韓国
留学中、旧正月に友人の家で餃子を作り、そして食べた美味しい떡국(トックッ/雑煮)……懐かしいです。
話は変わりますが、先日、韓国の釜山から知人がやってきました。
彼女は日本の支店長(韓国人)と訪問してくれて、いろいろお話をしました。
彼女はビジネスパーソンでありながら、韓国で詩人としても活躍していて、今年、釜山市から依頼され、とある公演のプロデュースを任されていると、そんな制作過程の話を聞
いたり、支店長さんから韓国のビジネス文化について話を聞いたり、短い時間ながらも「韓国」を深く感じる時間でした。
彼女のお子さんは今年中学校に上がるのですが、進学先をある学校に絞り、お子さんは塾通いの日々だとか。「行く学校で人生がほぼ決まってしまう」と。
それに同調する支店長さん。「日本のように、良い学校に入れば、良い大学や就職先に巡り合える可能性が高い、というだけの話ではない。例えば、勤め先で何か不祥事が発生
した。同じ高校、同じ大学の権力者に連絡をして、便宜を図ってもらったり、その便宜の質はハンパでないんです」
そこで支店長さんが発した言葉が、
우리가 남이가!(ウリガナミガ/俺たちは他人かい?)
ですよ、と。もう少し分かりやすい文章にすると、
우리가 남일까요? 아니지요.
(ウリガ ナミルカヨ?アニジヨ/私たちは他人ですか?そうでないですよね)
そう、反語文ですね。「あなたと私の仲で、なによ(水臭い)」という意味です。
また、「ウリガナミガ」の語尾は、慶尚道の方言と言っても良いでしょう。
支店長さんは、「‘ウリ’の中に入ればこんなに良い国はない。でも‘ウリ’の中に入れなければ、こんなに生きにくい国はない」ということも言っていました。
私は韓国では韓国語を勉強するだけの留学生でしたし、ビジネスにおいても日本が拠点だったので、教育問題や高校・大学・地域の派閥等に関しては、話を聞いてきただけです
が、腰を据えて暮らしてみると、いろいろあるのでしょうね。
さて、このウリガナミガ、是非慶尚道出身の、できればオジサン世代の方に
言ってみてもらってください。
韓国語好きの私にとっては、かなり‘ツボ’にハマるイントネーションです(笑)。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。