語学を学習している方なら、「あ、私、外国語をスラスラ話している!」という感覚は、きっと多くの方が味わいたいと思っていると思います。私も「中国語をペラペラ
話している!」と一日でも早く実感したいと思いながらもがいています。

そんな「ペラペラ話せている!」感覚を、多くの韓国語学習者の皆さんに実感してほしく、ミュージカル作品を通じた韓国語講座をこれまで2回、開講してきました(講座の内
容はこちら
)。

講師である『ミュージカル「パルレ」を歌って日常韓国語を学ぼう』 著者の日下隆博先生はそれはもう情熱的。先生の解説を聞いて、一緒にセリフを口に出し、メロディーに
乗せてみると、あんなに覚えられなかった単語、表現がすうっと体内に染み込み、覚えてしまうから不思議です。

今後さらに工夫をして多くの方にいらしていただきたいと思っていますが、いろいろ打ち合わせをさせていただく中、日下先生からあるミュージカル俳優さんについて話を聞き
ました。とても実力があって、人気があるそう。

私は韓国ミュージカルに関してはそこまで詳しくないので、ミュージカル好きな韓国人の先生に聞いてみたところ、

「진짜 좋아해요.」(チンチャ チョアヘヨ/すっごく好きです)

例えば韓流アイドルが主役を務めたりするミュージカルはチケットが一気にソールドアウトになったりしますが、それほど有名かどうか尋ねてみたところ、そういうタイプとも
また違うけれど、ミュージカル好きな層には一定以上の人気がある俳優さんだということが分かりました。その中で先生が、

「티켓 파워 있는 사람이에요.」
(ティケッパウォ インヌン サラミエヨ/[直訳]チケットパワーがある人ですよ)

とおっしゃっていたのが印象的でした。「チケットパワーがある人」、がどんな意味か、解説する余地がないでしょう。この人観たさにチケットを買う人が少なくない、という
ことですね。日本語にすると、「とても人気があります」くらいにしかならないでしょうか。う~ん、少し悩んでみます。

調べてみたところ、韓国ではよく使われる表現のようですね。

・参考:「[總合ニュース]キム・ジュンス ミュージカルチケットパワー1位」
(※音が出る可能性があります)

最後にちょっとしたご紹介を。その日下先生と韓国でミュージカル『パルレ』を観劇し、観劇後には俳優さんたちとの交流会も楽しめるツアーが三進トラベルさんから
リリースされました。関心のある方、是非ご覧になってみてください。
※ツアー詳細はこちら




※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。