なので、韓国語でのプレゼンテーション、ディスカッション、会議・商談において、
「~고 생각합니다.(~ゴ センガッカムニダ/~と思います)」と話す方がとても多い
のですが、実はこの表現は、あまり韓国語らしい表現ではありません。
(もちろん間違いではないのですが)
例えば、「貴社もこのシステムを導入すると良いと思います」は、
「귀사도 이 시스템을 도입하시는 게 좋다고 생각합니다.」
(クィサド イ システムル トイッパシヌンゲ チョッタゴ センガッカムニダ/
貴社もこのシステムを導入するのが良いと思います)
よりは、
「귀사도 이 시스템을 도입하시는 게 좋을 것입니다.」が良いです。
(クィサド イ システムル トイッパシヌンゲ チョウル コシムニダ/
貴社もこのシステムを導入されると良いでしょう)
と言ったほうが、断然良いです。
「-고 생각하다」は少し傍観的で、「-(으)ㄹ 것이다」の方が説得力がある、
自信がありそうに聞こえませんか?
日本人の話す韓国語は会議・商談の場面に関わらず、
この「-고 생각하다」を連発する傾向があるようです。
みなさんも相当使っているのではないでしょうか?
もちろん間違いではないのですが、言い方を変えてみると韓国語としてより自然
な感じがしますよ。
長くなりますが、これは裏を返すこともできまして、
ビジネスにおいて韓国の人がよく言う、
「할 수 있어요.(ハルス イッソヨ/できます)」は、
日本語で言う、「できると思います」というニュアンスで言っていると解釈した方が
良い場面があります。
日本・日本人の細かすぎる感覚を基準にしての話ですが、
「できる」と言われて期待していたところ、思っていた結果が得られない、ということ
ェよく?たまに?あります。
彼が「できると思う」ときは、
「할 수 있다고 생각합니다.(できると思います)」と言わず(表現的に不自然ですし)、
「할 수 있습니다.(ハルス イッスムニダ/できます)」
「할 수 있을 겁니다.(ハルス イッスルコムニダ/できるでしょう)」
とほぼ「断言(こちらにとっては)」してきますので、この日韓のビジネス文化、
ビジネス会話の差をちょっとこれから意識してみて下さいね。
----------------------------------------------------------------------
先日、韓国の桜について取り上げましたが、韓国の春の花として忘れてはなら
ない花があります。
それは、「개나리(ケナリ/れんぎょう)」。
春の韓国は、この黄色い「れんぎょう」が咲き乱れます。
美しく・・・というよりは、ボゥボゥと(笑)。
日本にも所々咲いています(桜パワーに気圧されて、存在感がありませんが)。
この前、中央高速道路のあるパーキングエリアの一面に、この「れんぎょう」が咲
いているのを発見しましたが、韓国のように咲きっぱなし、自然なままのボゥボゥ
ではなく、高さを揃えるためにカットされていました。
この辺にも日韓の差を垣間見ることができます。
さて、この「ケナリ(れんぎょう)」と聞くと、まず最初に思い出すものがあります。
それは、 1年前に亡くなられた作家、鷺沢萠(さぎさわめぐむ)さんの著書
「ケナリも花、サクラも花」(新潮文庫)です。
この本は鷺沢萠さんが韓国に留学する前の準備段階から、実際留学してから
の様々な体験を赤裸々に綴っているエッセイなのですが、私の中では勝手ながら
この本に「元祖・韓国留学体験記」という副題をつけております。
当時は鷺沢さんも若く、若い鷺沢さんが体験した、良いこと、悪いことがごちゃ混ぜ
になった韓国体験記を一喜一憂しながら、ドキドキしながら読みました。
実際、この本を読んで、留学生活への期待、そして不安が膨らみましたが、
すべて「知っておいてよかった」ことでした。
この本に背中を押されたといっても過言ではありません。
何より、この題名が良くありませんか?
「韓国の春の花の代表格であるケナリも、日本の春の花の代表格である桜の花
も、同じ花なんだ」「それぞれが、それぞれの美しさと良さを持っている」と。
(スマップの歌の歌詞のようですが)
いろんなことがあると忘れてしまいがちですが、
「ケナリも花、サクラも花」を念頭に、逞しく韓国の仕事をしていこう、と思わされます。
10年前の本になりますが、今読んでも発見はあるでしょう。
韓国留学に興味のある方、留学している方は読んでみたらいかがでしょう。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。