が重版されることになりました!(^^)
重版にあたり、「第5章‘コンサート・ファンミ’で使えるフレーズ」の中のコラムを
差し替えることになりました。コンサート、ファンミ関連で何かコラムを……共著の先生と相談したところ、「떼창(テッチャン)」について載せたらどうか、と。
好きなアーティストのコンサートに足を運ばれる方にとってはお馴染みかもしれません。
この「떼창」は、
「떼(テ/群れ、集団)」
「창(チャン/[唱])」
の合成語。本来なら「합창(ハプチャン/合唱)」と言っても良い、というと
お分かりになるでしょうか。
これは、歌手と歌に合わせ、会場のファンが一緒に歌を歌うことです。
歌手にとってはファンからの愛情を感じられ、そしてファンは高揚感、
一体感が感じられ、気分が高まるのです。
팬들의 떼창은 회장을 더욱 열정적인 분위기로 만들었다.
(ペンドゥレ テッチャンウン フェジャンウル トウッ ヨルチョンジョギン プニギロ マンドゥロッタ
/ファン達の合唱(テッチャン)は会場をより情熱的な雰囲気に変えた)
日本で催されるコンサートより、韓国の方が盛り上がる、というお話を
受講生の方からよく聞きますが、この「テッチャン」もその理由の一つかもしれません。
歌手の歌が聞こえなくなる、なんて不満もあるそうですが、それでも
大好きな歌手と一緒に歌えるというのは、ファンにとってはこの上ない喜びですね!
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。