最近のアイケーブリッジでの一コマです。受講生の方よりシートマスクがごっそり
入った袋を頂戴しました。
(韓国のシートマスクとは?→「もう迷わない!~韓国コスメの韓国語」(All About 韓国語)


「韓国でシートマスク買ったら、買った量より多いシートマスクをもらったんですよ。
皆さんで分けてください~。も~、どういうこと?って感じですよね(笑)」と。

まぁ、ありがとうございます。それにしてもほんと、どういうこと~? ですね!
「だったら半額にして」とも思いますが、韓国は「おまけ」が重要なんですよね。

それを先生方に配りながら、

わたし 「シートマスクって冬にすると‘つめたーっ!さむー!てなりません?」
韓国人先生 「えー、それが気持ちいいじゃないですか」
日本人先生 「韓国人は(オンドル文化のため)部屋を暖かくしているからじゃないですか。

私の韓国人の友人は日本でも韓国と同じくらい部屋を暖かくするから
電気代がすごくかかるって言ってましたよ」
韓国人先生 「いえいえ、寒い部屋でも気持ちいんですよ。私は顔がほてりやすいので」
わたし 「えー、寒くて無理~」
スタッフ 「でも、冬の方が乾燥するから、シートマスクをするなら冬にするべきじゃないんですかねぇ」

こんな会話をしていました。これらの会話は日本語と韓国語のちゃんぽんですが
日本人先生の発言から本日の知っトクをお届けしましょう。上記、下線部分です。

「제 한국 친구는 일본에서도 한국처럼 방을 따뜻하게 해서
전기세가 많이 나온다고 하네요.」
(チェ ハングッチングヌン イルボネソド ハングッチョロム パンウル タットゥッタゲ ヘソ チョンギセガ マニナオンダゴ ハネヨ)

「전기세」は、漢字で「電気税」。
ポイントは‘전기세가 많이 나온다’(電気代がたくさんかかる)の部分ですね。

最後にこぼれ話を。韓国人の先生は冷たいシートマスクが気持ち良いので、
冷蔵庫に入れて使用するのだとか(冬でも!)。
そうか、だったら湯銭にかけたりして、温かくしてみたらどうかしら!なんて、思いました。品質的に、だめなのかしら。温かいシートマスクなら、冬でもしてみたいです(^
-^)。



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。