放送ですが、その「하나Caf?」という番組に当校「通訳翻訳プログラム
」講師の
嵯峨山みな子先生がゲスト出演されました。
インタビューでは、先生の自己紹介、韓国語の学習をはじめたきっかけ韓国留学、留学時代の思い出、最後は学習者へのメッセージで締めくくられ、あっという間の楽しい20
分間。是非お聴きください。(こちら
)スマートフォンでも聴くことができ
ますよ。
すべて韓国語で繰り広げられるインタビュー内容を聴くことができるかしら…という方のために、印象的な話題から少しフレーズをご紹介いたしましょう。ポイントとなる単語
を青色にしてみますね。
嵯峨山先生が「生きた韓国語が学びたい」と韓国に留学したのは1995年。
この頃は韓国で学生運動が盛んな時代。
학생분들이 시위를 하는 현장을 지나간 적이 있었는데요,
그 때 최루탄을 맞았어요. (中略) 눈이 아프다고만 생각을 했는데
지나가는 한국 사람들이 눈이 맵다고 표현을 하더라고요.
(学生たちがデモをする現場に遭遇したことがあったのですが、
そのとき催涙弾を浴びました。(中略)目が痛い、とだけ考えたのですが、
通り過ぎる韓国人は目が辛いと表現していたんですよ)
なるほど、これはその場にいないと聞けない表現だったかもしれません。
また、その後のインタビュアーのシン・ウィスさんが紹介されたエピソードが
面白かったのですが、シン・ウィスさんは当時小学生。なんでも、催涙弾を浴びるとサムギョプサルを食べることになっていたと。「催涙弾の成分を豚の油で消さないといけな
い」のだとか(笑)。これは初耳で面白かったですね。
また、嵯峨山先生が住んでいた下宿での思い出も紹介されます。
何より下宿のアジュンマ(おばさん)との交流が印象的だった、と。
いろんなお話が紹介されましたが、そこから一つだけ。
下宿は新村の繁華街。外で女性同士の喧嘩の声がする。アジュンマが
「うるさくて眠れない」「見に行こう」と。女性二人はあまりにも興奮していて、当時の嵯峨山先生はその韓国語が聞き取れず、なぜ喧嘩をしているのか分からない。
アジュンマに聞いたら、
저기 남자 있잖아. 저 남자가 두 여자에게 양다리를 걸친 것 같애.
(あそこに男の人がいるでしょ。あの男性が二人の女性に二股掛けたみたい)
この「양다리는 걸친다」という言葉は知らなかったけれど、まさにその状況が目の前にあるので、すぐ理解することができた、と。こんなことも、住んでいるからこそ体験で
きることですね。
そして、いまの韓国語学習者層のことにも話題が及びました。最近、先生が
韓国語能力試験の会場に行ったら「ここは女子大か」というほど若い女性が多かった、と。
そんな状況について、
정말 격세지감을 느끼지요.
(本当に隔世の感を覚えます。)
と。これに対し、シン・ウィスさんが、いまではお母さんと娘さんが韓流コンサートの会場などに来たりしていて、本当に良い時代になったなと思うと受け答えていらっしゃい
ました。
そして、嵯峨山先生は最後に、通訳・翻訳者を目指す韓国語学習者の皆さんへ、
以下のようなメッセージを届けています。
어학 공부를 하는 것은 정말 외롭고 힘든 작업이라고 생각을 하는데요.
(中略)여러분들께서도 항상 긍정적인 마인드를 가지시고 재미있게 공부를 하신다면
언젠가는 원하시는 결과가 꼭 따라 온다고 믿거든요.
(語学の勉強は本当に孤独で辛い作業だと思いますが、
(中略)皆さんもいつも前向きな気持ちを持たれ、楽しく勉強をされていけば、
いつかは望む結果が必ず付いてくると信じています)
こんなに韓国語がお上手な先生も「辛い」とおっしゃる語学学習。
でも放送を聞いて、まさに「嵯峨山先生のように韓国語が話せるようになりたい!」と思われた方は多いのではないでしょうか。私も中国語の学習をまだまだ頑張らないと。
皆さん、共にファイティン!ですね。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。