多く触れ、とても戸惑った話を当メルマガで紹介しました。
・1回目:「さまざまな依頼表現に戸惑う
」
・2回目:「お客様、こちらにお越しになられます
」
・3回目:「新しい接客的?表現。新‘シゴト’の韓国語として教えるべき?
」
つい最近、韓国ソウルを訪れることがあったのですが、‘新出’(新手(あらて)のと
言いたい気分ですが)接客用語に遭遇したのです。
地下鉄に隣接した地下街を歩いていたときのこと。様々なショップが立ち並んでおり、帽子屋さんの横を通り過ぎようとしたところ、アジュンマ(おばさま)店員さんが、
모자, 5,000원 하십니다.
(モジャ オチョヌォン ハシムニダ/帽子、5000ウォンなさいます)
と言っているではありませんか。いまだに信じられないのですが、確かにそう言っていました。
正しくは、
모자, 5,000원입니다.
(モジャ オチョヌォン イムニダ/帽子、5000ウォンです)
となるべきですね。
また、あるショップでの話。買い物をしたところ、
3,000원이세요.
(サムチョヌォンニセヨ/3000ウォンでいらっしゃいます)
と。あぁ……、でもこれは前回の訪韓で聞いていたので、嫌だけど免疫は
少しついていたような。
でも、いくらなんでも「하십니다(ハシムニダ/なさいます、されます)」はないですよねぇ。なぜ動詞が(悲鳴)!
さすがに韓国人でも「それは有り得ないよ」と思われる人は多いので
はないでしょうか。ムズムズ~~。
「3,000원이세요.」ほど市民権を得ていないとしても、確かにそう言っている人がいた、ということで、さらにウォッチング!していこうと思います。
-
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
「言葉を知り、文化を知り、人を知る」をモットーに、東京・虎ノ門で韓国語講座を開講。「趣味の韓国語」、「シゴトの韓国語」などのクラスから実践的な通訳や映像翻訳の技術が学べる講座まで、あらゆるレベル、ニーズに応えています。
- <コンテンツ提供:アイケーブリッジ外語学院>
-
- <アイケーブリッジ外語学院>
https://www.ikbridge.co.jp/
TEL 03-5157-2424
※お問合わせは「こちら」
- <アイケーブリッジ外語学院>
※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。