本日は、韓国の人がよく使う表現の中で、「これは使えるゾ」と思ったものを
ご紹介しましょう。

1.鉛筆で書いた方がいいの?ボールペンで書いた方がいいの?
2.結婚するなら韓国女性がいいですか?日本女性がいいですか?
3.顔見知りのみなさんの集まりに、新参者の私が行ってもいいのかしら?

 以上のような質問に対して、「どっちでもいいです」「こだわってないです」
「気にしなくても大丈夫です」というようなことを、一言で表現することができます。
それは、

 「상관없어요.」(サンガンオプソヨ)

 例えば1の質問に対して、「どっちでもいい」ということを言いたいとき、
「どっち」「でも」「いい」と、ひとつずつ韓国語に直そうとすると、大変!ですよね。
それに、2に対しても、「こだわる」って何て言うんだっけ?それを否定するから・・・
と、持ちうるボキャブラリーをフル回転させてもなかなか出てきません・・・。

 もちろんボキャブラリーが多いに越したことはありませんが、こうして「使える」
「便利な」表現を一つでも覚えて、適切に使っていくのも会話上達方法の一つでしょう。

 おっと、説明が遅くなりました。
この「상관없어요.」の「상관」は漢字語で「相關」。
それに「없어요」が付いて、「お互い関わりがない」となる、という構造です。

 もう一つの使い方もあります

4.最近あの人と仲良いんじゃない?付き合ってるの?
5.このビジネスを始めたのは、A社が関与したから?

 というような質問に対して、

 「상관없어요.」(サンガンオプソヨ)

 という答え方もできます。

 これは、ズバリ「関係ないです」という意味。
「関係」は韓国語で「관계(クァンゲ)」なので、「관계없어요.(クァンゲオプソヨ)」と言って
しまいがちなのですが、会話としてはどちらかというと「상관없어요.」の方が自然です。

 この「상관없어요.(サンガンオプソヨ)」は、いろんな場面で使えますよ!



※韓国語を配信・提供したい個人様または法人様は「お問い合わせ」ください。